Die Blätter der Niederwerfung (Әс-Сахифат-ус-Садшадия) – 32

> Форумдар > Неміс нұсқалары, сүрелер, хадистер > Die Blätter der Niederwerfung (Әс-Сахифат-ус-Садшадия) – 32

ALMANCAX ФОРУМДАРЫНА ҚОШ КЕЛДІҢІЗ. СІЗ ГЕРМАНИЯ ЖӘНЕ НЕМІС ТІЛІ ТУРАЛЫ ІЗДЕГЕН БАРЛЫҚ АҚПАРАТТЫ БІЗДІҢ ФОРУМЫМЫЗДАН ТАБА АЛАСЫЗ.
    3,14
    Қатысушы

    Sahifat-уль-Sadschadiyy А
    Aussprache: sahiifat-ulsadschdschaadiyya
    арабша: الصحيفة السجادية
    persisch: صحیفه سجادیه
    englisch: Sahifa al-Sajjadiyya

    Mehr zum Тақырыбы:
    Sahifat-уль-Sadschadiyy А

    Die Blätter der Niederwerfung
    (As-Sahifat-АҚШ-Sadschadiyy А)

    Имам Зайн-ул-Әбидин (а)

    32. Eines seiner Биттерге арналған балдырлар

    Allah unser. Deine Herrschaft ist mächtig; eine Macht, die keine Anfanggrenze hat und mit keinem Ende limitiert ist. Dein Königtum ist erhaben; eine Erhabenheit, vor der die Dinge niederfallen, ohne sein Äußerstes erreichen zu können. Ундиг өлтірді, әйтпесе Венигсте дессен Херан болды, әйтпесе, Ду Дир ворбехалтен болды. Die (Dir von Menschen zugeschriebenen) төлсипат. Die Beschreibungen schlagen fehl Dir gegenüber. Vor Deell Majestät wird das eleganteste Vorstellungsvermögen verwirrt. Сонымен, Ду, Аллаһ, Дюнер Унбертроффенхайт, сенің де, сенің де зугрунде геһст. Ich bin der Diener mit schwachen Taten und großer Hoffnung. Die Mittel der Erreichbarkeit sind aus meinen Händen geglitten, mit Ausnahme dessen, was durch Deine Gnade erreicht wird. Mein Schutz der Hoffnungen wurde durchtrennt, außer dem, durch das ich kraft Deiner Vergebung geschützt bin. Ich habe wenig Gehorsam Dir gegenüber gehabt, mit dem ich mich ausrüste, doch ich habe viele Ungehorsamkeiten Dir gegenüber, mit ich mich belastet habe деп аталады. Es wird Dich niemals überfordern, Deinem Diener zu vergeben, auch wenn er Schlimmes getan line: Сонымен Vergib mir!

    Алла үнсер, Дейн Виссен, Верборгенен, Хандлунген. Deiner Kenntnis gegenüber wird jedes Verdeckte enthüllt. Die Feinheiten der Dinge bleiben Dir gegenüber nicht verheimlicht, und das Verborgene der geheimsten Gedanken entgeht Dir nicht. Вахрлич, Дейн Фейнд, дем Ду Цейт гегебен хаст, ал-ер Дич жүкті шляпа, ихм сиу зу гебен, ум мич зу верфюрен, хат фон мир Бесиц эргрифен Er hat Dich gebeten ihm Zeit bis zum Gerichtstag zu geben, um mich irrezuführen, und Du hast sie ihm gewährt, somit hat er mich zu Fall gebracht. Wahrlich, ich bin zu Dir geflohen vor schädlichen kleinen Sünden und vor großen vernichtenden Vergehen. Als ich dann den Ungehorsam Dir gegenüber begingen und so durch mein schlechtes Handeln Deinen Zorn auf gezogen habe, hat er die Entschuldigung seines Komplottes von mir aufgehoben und begegnete mir mit dem Wort seiner Verleugnung. Er hat sich von mir losgesagt und hat sich von mir abgewandt, сондықтан dass er mich Deinem Zorn alleine ausgeliefert шляпасы. Hof Deiner Strafe als einen Vertriebenen gebracht, so dass ich keinen Fürsprecher habe, der für mich bei Dir ein gutes Wort einlegt, keinen Wächter, der mich vor Dir in Sicherheit bringt, keine Festung, die mich vor Флучторт, Филучт және Дир. Daher is die der Platz dessen, der bei Dir Schutz sucht und der Ort eines Dir gegenüber Geständigen. Сонымен, Deine Huld mir gegenüber nichht knapp und lasse Deine Vergebung mich nicht verfehlen. Лассе мич Nicht der Enttäuschteste Deiner reuigen Diener und nicht der Hoffnungsloseste Deiner aufsuchenden Hoffnungsvollen sein. Vergib mir, denn Du bist der композитор Вергебенде.

    Allah unser, Du has mir befohlen, aber ich habe (es) unterlassen. Du has mir verwehrt, aber ich habe (es) begingen. Der Irrtum hat mir schlimme Gedanken eingeredet, und und habe nachlässig gehandelt. Ich mache zum Zeugen über mein бекітіңіз. Schutz ішіндегі қажеттіліктер. Keine Verfahrensweise (Sunna) lobt mich dafür, dass ich sie aufrecht erhalten habe. Deine (Anordnungen zu) Pflichten, bei jener деп аталады, der sie vernachlässigt, vernichtet wird, sind erhabener (als dass man sich damit lobt). Ich suche keine Huld eines freiwilligen Ritualgebets [nafila] als Mittel zu Dir, zusammen damit, dass ich viele Pflichtaufgaben versäumt habe and die Positionen Deiner Bestimmungen überschritten habe, bis hin zu Tabus, welche ich geeb echeb geebhen dass Du mich von deren Abscheulichkeiten verschont hast. Дизель Стелле сізді держениге қалдырады, бірақ сіз бұл туралы білесіз бе? Нун, сонымен қатар, Dich zu mit einer furchtsamen Seele und gebeugtem Nacken, mit von den Fehlern belastetem Rücken. Er Steht zwischen der Hoffnung auf Dich und der Angst vor Dir. Du bist der Vorzüglichste, auf den er hofft, und Derjenige, der am meisten berechtig ist, dass er ihn fürchtet und Ehrfurcht vor ihm hat. О, Герр, мир данн сияқты, ішкі ерхофф, махе мич сичер давор, вовор ич ауф дер Хут бин, унчен мир видер Дейн Гнаде, денн вахрлич, Ду бист дер Гроссюгигсте, дер гебетен болды.

    Алла тағала солай деп ойлайды: Du mich mit Deiner Vergebung verhüllt and mich mit Deiner Hull umgeben hast in der Wohnstätte des Vergänglichen in der Anwesenheit der mir Ebenbürtigen, hüte mich vor der Schande in der Wohnstätte des Ewigen, Die Ze Гесанден ден, Мяртирен и ден Речцшафенен стехен, Нахбарн, дем и мечен шлехте Тат верхеймлихт хабе и вин еинем Нахвервандтен, вор дем ич мич гесчямт хабе, хабе, ихм мене геехимене керек, керек еді . Дир абер хабе іштегі айнала беріс, дю-ду-мир такси, дю-дер Ворзюгличсте бист, дем-ман-вертраут, и-н-дер Фрейгибигсте, бэй дем-ман вуншт, ун-дер Бармергцигсте, ден-ман Ум Гнаде биттет. Сонымен, sei mir gnädig.

    Аллаһтың сөзін біл, сен Рюкграттың аузынан шыққан Фуссигкеиттен, сенің қолыңнан келеді, бұл сенің қолыңнан келеді. Danach in einer engen Gebärmutter, die Du mit Hüllen verdeckt hast. Сонымен, сіз ден андерен гебрахтта Зустанға ие болдыңыз, ал екі меинге гештальт-ам-энд-велендет хаст и дю майне гледмацен мир веранкерт хаст, Дейнем-Бухта бес-беспроводпен: Samentropfen, dann Blutgebilde, dann wie ein angebissenes , dann hast Du die Knochen mit Fleisch bekleidet, dann hast Du mich entwickeln lassen zu einer anderen Schöpfung, wie Du es gewollt hast. [1]

    Als ich dann Deine Versorgung benötigt habe und ich nicht auf die Hilfeleistung Deiner Huld verzichten konnte, has Du mich ernährt von dem Überfluss der Speisen und Getränke, die Du Deiner Dienerin, in inen Inneren Du mich асығып асығыңыз, және Ундстатта орналасқан Whrnstätte ihrer Gebärmutter gelassen.

    Уд венн Ду мич, о Герр, в Дизен Зустендене кайнера Крафт уберлассень хэттест және мыч майнер Мачт уберлассен hättest, dann wäre ich unsähig, and die Kraft wäre fern von mir. Somit hast Du mich ernährt als gütiger, liebvoller Ernährer. Сізде мир дас (витер) гремшуттың аузында орналасқан, сондықтан сіз Deine Güte vermisst habe und Deine schöne Gefälligkeit nie zögerte, zu mir (zu kommen), auf dass damit mein Vertrauen (zu mich so dir gef) mit dem beschäftige, was mir mehr Gewinn bringt bei be Dir. Dennoch controlliert der Teufel meine Zügel wegen meinen schlechten Gedanken und meiner schwachen Glaubensgewissheit. Und ich beklage seine schlechte Nachbarschaft zu mir und den Gehorsam meiner Seele ihm gegenüber: Ich suche Schutz bei Dir vor seiner Herrschaft. Dich an, Seine List von mir zu wenden.

    Und ich bitte Dich, mir zu meiner Weg zu erleichtern from Versorgung. Вахрлич, Dankpreisung, dass Du angefangen hast mit der Schenkung von großen Gaben und Inspiration des Dankes für Güte and Gaben қайтыс болады. Сонымен, Мұхаммед и Сеине Familie und erleichtere mir meine Versorgung. Las fis mich damit begnügen, Du für mich vorgesehen hast болды. Schenke mir Zufriedenheit mit dem Anteil, den Du mir zugeteilt hast. Lasse das, Von Meinem Körper und meinem Leben verging, auf dem Wege Deines Gehorsams sein (auch wenn ich nicht so war), denn wahrlich, Du bist der композитор Версоргер.

    Аллаһ унцер, Дир Шутц немесе Фейер, дем Дем Дуенен күштi ұстау, дер Дир-гегенюбер ungehorsam war und mit Du Duen, der sich abgewendet hat von Deiner Zufriedenheit, bedroht hast; vor dem Feuer, dessen Licht Dunkelheit ist, dessen Leichtes schmerzhaft ist und jener, der weit steht, ihm dennoch nahe ist; vor dem Feuer, deren Teile einander fressen und deren Teile einander attackieren; vu dem Feuer, das Knochen zu Asche verwandelt und seinen Einwohnern Heißes zum Trinken gibt; vor dem Feuer, das jenen, der es anfleht, nicht verschont und jenen, der es um Mitleid bittet, nicht begnadigt, jenen, der es fürchtet und sich ihm ergibt, kann es nicht erleichtern. Einwohner mit dem Heißesten, бұл Strafe және Unheil шляпасы сияқты стильді болды. Іштегі Шутц немесе Скорпионмен бірге Мяулерн, Шленгенмен де, Экленмен де, Гетранкпен де, Десенмен де, Герценмен де, Герценмен де, Эинвохнермен де, зершнейдетпен де, зерреиспен де өлісу керек. Und ich bitte Dich um Leitung zu dem, was von diesem (Feuer) fernhält und von diesem abwendet.

    Алла тағала, Мұхаммед және сенің отбасыларың, Wein Meine Fehler auf шенстерде Huld Deiner Gnade und hebe қайтыс болды. Lasse mich nicht im Stich, oh Bester aller Beschützer. Denn wahrlich, Du schützt vor den verabscheuenswürdigen Werken, Du gibst das Schöne, Du tust, Du willst болды, және Du bist aller Dinge mächtig.

    Алла тағала, Мұхаммед және сенің отбасыларың, Фроммен қайтыс болды.

    Segne Muhammad und seine Familie solange die Nacht und der Tag aufeinander folgen; mit einem Segen, dessen Dauer nie abläuft und dessen Zahl nicht erfassbar ist; Сегмен, Atmosphäre anreichert und die Erde und den Himmel füllt. Аллаһ тағаланың алдында, Аллаһ тағаланың құдіретіне жүгіну керек; бір сөзбен айтқанда, Segen, Grenze und kein Ende hat, a Gnädigster aller Gnädigen.

    [1] Vgl. Heiliger Quran 23:14

  • Бұл тақырыпқа жауап беру үшін сіз жүйеге кіруіңіз керек.