Неміс идиомалары

Неміс идиомалары деп аталатын бұл мақалада біз неміс тілінде жиі қолданылатын кейбір идиомаларды қосамыз, қымбатты достар. Неміс идиомалары деп аталатын бұл мақаланы біздің неміс мұғалімі Микаил дайындады және біз оған күш-жігері мен студенттерге қосқан үлесі үшін алғыс айтамыз.



Неміс идиомалары мен мағыналары

REDEWENDUNGEN IM DEUTCHEN

– фон A bis Z (А-дан Я-ға дейін)
Der Lehrer line alles von A bis Z erklärt.

– wer A sagt, muss auch B sagen
(Кім бірінші қадамды жасаса, қалғанын өзі әкеледі).
Бұл жерде сіз бір нәрсені білмейсіз. Дәл солай. Wer A sagt, muss auch a B sagen.

– mit Ach und Krach (әрең/әрең)
Шляпалар - бұл бір нәрсе.

– jemanden in den April schicken (біреуді алдау)
Моника шляпасы Либхабер. Sie hat ihren Ehemann сәуір айынан бастап.

– mit offfenen Armen aufnehmen (құшақтау)
Die Familie шляпалар Армениядан бас тартуға болады. Sie hat es accepttiert.

– mit einem blauen Augen davonkommen (арзан түсіңіз)
Ең бастысы, ең бастысы - бұл ең бастысы.

– ein Auge zudrücken (көзді жұмып қою)
Johann hat in Prüfung abgeschrieben, aber der Lehrer hat ein Auge zugedruckt.

– große Augen machen (таңдану үшін)
In the Party hat er 10 Hamburger gegessen. Alle Gäste haben große Augen gemacht.

– jemandem um den Bart gehen (біреуді ренжіту)
Эйниге Шулер дер Класседе, Lehrern um den Bart.

– mit einem Bein im Grabe stehen (тозған болу)
Mein Opa 95 жасқа дейінгі аралықта Bein im Grabe.

– sich auf die Beine machen (орнынан тұрып кет)
8 ақпанға дейінгі қашықтық. Ішкі жұмыс 7.30 ж.

– brechend voll (тарық)
Der Bus war heute brechend vol. Ich musste zu Fuß zur Arbeit.

– das ist mir zu bunt (бұл тым көп)
Die Kinder machen großen Lärm, und das ist mir mir zu bunt. Kopfschmerzen.

– für ein Butterbrot und ein Ei (өте арзан/қолжетімді)
Mein Nachbar Hatera Kamera für ein Butterbrot und ein Ei gekauft.

– jemandem den Daumen drücken (біреуге сәттілік тілеу үшін)
Du hast morgen Prüfung. Daumen drücken-ге қатысты
.
– Даумен дрехен (жалқау болу)
Morgen ist Sonntag. Wir können nichts unternehmen. Сондай-ақ, Даумен зу Хаузды қосыңыз.

– mit jemandem Deutsch reden (біреумен ашық сөйлесу)
Die Lehrerin gibt zu viele Ауфгабен. Ich muss mit ihr morgen Deutsch reden. Дас рейхт абер.

– jemandem ein Dorn im Auge sein (ерекшелену үшін)
Unser Nachbar hute laute Musik. Er ist mir ein Dorn im Auge.

– es dreizehn schlagen (бұдан әрі шыдамдылық жоқ)
Ес сен бе? Nun schlägt es dreizehn! Ich habe Hunger!

– mit seinem Latein am Ende sein (не істерін білмей)
Шулер Нотен. Der Lehrer соғысы, Латейн -ам -Энде.

– das dicke Ende kommt noch (Қараманның қойы, сосын ойын шығады)
Ix habe auf dem Flohmarkt einen Computer gekauft, and das dicke Ende kam noch zu Hause. Er war kaputt.

– erschossen sein (шаршау)
Hebe gab es wieder viel Arbeit. Ich bin Erschossen.

– Eulen nach Athen bringen (қажет емес нәрсе жасаңыз)
Es regnet und du putzt Fenster қайтыс болады. Эйлен на Афин қайтыс болды.

– den Faden verlieren (арқанның ұшын соғу)
Beim Deutsch-Lernen muss man ordentlich arbeiten, соңғы адам Фаденнен.

– auf die Füße құлап қалды
Als ich den Freund besuchte, essen auf dem Tisch. Iç bin wieder auf die Füße gefallen, denn ich hatte einen riesigen Hunger.

– ein dickes Fell haben (ұятсыз)
Sie hat von Mathe eine 6 bekommen, und lacht noch. Sie hat ein dickes Fick.

– Finger überall drin haben (сізге тиесілі емес нәрселерге араласу)
Mehmet ist sehr neugierig. Сейн саусақпен бірге.

– gesund (munter) wie ein Fisch im Wasser (сау болу үшін)
Wenn man Sport трейбт, мен Фиш им Вассермен байланысты емес.

– das sind kleine Fische (кішігірім мәселе)
Деректер натуральды емес. Fisch für mich -тің басты мақсаты.

– das fünfte Rad am Wagen sein (артық болу үшін)
Wenn du mit Jörg ausgehst, komme ich nicht mit. Rad am Wagen сізді жақсы көреді.

– den Boden unter den Füssen verlieren (өз әлемін таң қалдыру үшін)
Олай болса, менің ойымша, Опестор, Ферсеннің ең үлкені.

– Auf großem Fuß leben (ысырапшыл болу үшін)
Die Jungen heute leben auf großem Fuß.

– kalte Füße bekommen (қорқыту және жіберу)
Als der Jäger-ден қасқыр сах, менің бакалаврым Kalte Füße.

– die erste Geige spielen (ең маңызды адам болу)
Der fleißigste Schüler дер Класседе ер Геиге өледі.

– Нихт фон Гестерн Сейн (кешегі бала емес)
Die Kinder сол кезде Эльтерн пайда болды, denn sie sind nicht von west. Sie haben Erfahrungen.

– зу хох грейфен (жоғарыдан лақтыру)
Der Jäger sagt, er habe 5 Löwen оны алады. Er Greift zu hoch.

– дер Грошен құлады
Hast du mich verstanden? Ich hoffe der Groschen ist gefallen.

– mit halbem Ohr zuhören (жартылай тыңдау)
Wenn man im Unterricht mit halbem Ohr zuhört, bekommt man sleclece Noten.

– einen langen Hals machen (қызығу үшін)
Als der Schauspieler cam, machten die Zuschauer einen langen Hals.

– Hals über Kopf (ойланбай, палас пандырас)
Wenn адам қайтыс болды, бірақ Kopf macht.

– Халс пен Бейнбруч! (Сәттілік / сәттілік)
Du hast morgen Prüfung, сонымен қатар Hals und Beinbruch!

– nur Haut und Knochen (бір тері, бір сүйек қалды)
Die Menschen in Afrika haben nichts zu essen. Сіз мұнда Haut und Knochen-ді өлтіресіз.

– I werde dir helfen! (Мен саған күніңді көрсетемін!)
Бұл жерде Zimmer nicht aufräumst, werde ich dir helfen!

– den großen Herrn spielen (үлгі алу)
Die Leute, өлгеннен кейін де, ең бастысы.

– wie im siebenten Himmel sein (бақытпен ұшу)
Сіз бұл Химмельді жақсы көресіз.

– дас Бетт Хютен (төсекке байлау)
Тагеннің айтуы бойынша, ол әлі де маңызды емес.

– zu etwas ja und amen sagen (бір нәрсеге рахмет айту)
Die Schüler Prüfung haben, aber dann haben sie dazu ja und amen gesagt.

– es juckt mir in den Fingern (Менің алақаным қышиды, мен ұрдым)
Wenn du so viel Lärm machst, dann juckt es mir in Den Fingern.

– er ist eine große Kanone (өте қатал адам)
Не Гейн, не Гонкой каноне, в Казахстанского литература.

– die Katze aus dem Sack lassen (бұршақты аузыңнан алу)
Der Junge оң жақта орналасқан Фрейндин, dass er sie liebt. Erzeß die Katze endlich aus dem Sack.

– die Klappe Halten (иегін ұстап)
Der Lehrer brüllte den Kindern: “Klappen өледі!”

– er/sie hat eine große Klappe (иегі төмен)
Жеке шприх ашылмаған. Клэппе.

– Коль Реден (бос сөз)
Денсаулық сақтаған кезде, Kohl -ға кіріңіз.

– wie Kraut und Rüben (шатастырылған, шатастырылған)
Draes Problem is Kraut und Rüben. Niemand kann das lösen.

– Крач мит джемандем хабен (біреумен ұрысу)
Haus der Junge zu spät nach Hause cam, Eltern Krach тіпті.

– jemanden aufs Kreuz legen (біреуді алдау)
Вальтер легте Сен Фрауф Крюз. Негізгі бөлім: Freundin weg

– mit Leib und Seele (бар күшімен)
Deutsch zu lernen, apreit le mit und Lele.

– Mädchen für alles sein (барлығын шешу үшін)
Meine Schwester ist sehir tüchtig. Sie ist Mädchen für alles.

– in der Tinte sitzen (төбеде отыру)
Der Tinte-де ер генетика мен джетцт отыруға болады.

– die Schule schwänzen (мектепті жіберіп алу)
Die Schüler gingen statt zur Schule zum Хайуанаттар бағы, Schule schwänzen қайтыс болады.

– Швайн хабен (мүмкіндік болуы үшін)
Der Mann gewann vom Lotto viel Geld, және Швейндің өзі.

– Wind machen (мақтаныш үшін)
Als er von der Mathe eine 1 тірі қалған, дер Класседегі жел.

– in den Wind reden
Die Schüler hörten Die Lehrerin nicht. Сіз Wind in leider сатып алудасыз.

– die Zähne zusammenbeißen (тістерін қайрап)
Beim Lernen muss адам қайтыс болады.



Бұлар сізге де ұнауы мүмкін
Пікірлерді көрсету (1)